
Ser y tiempo
Autor: Martin Heidegger
Número de Páginas: 504La presente traducción de Ser y Tiempo -segunda en el mundo de habla castellana- es fruto de veintitrés años de trabajo. El traductor de esta obra tomó los primeros contactos con Martin Heidegger en 1961, permaneciendo en estrecha relación con él. Entre 1973 y 1975 concluyó la primera versión del texto, que el propio Heidegger conoció y aprobó. En 1988 preparó una segunda versión, esta vez en reuniones semanales con el editor de Heidegger en alemán, Friedrich-Wilhelm von Herrmann, y el apoyo de Hans-Georg Gadamer y del profesor Max Müller. Finalmente, en 1991 inició una tarea de cinco años con un equipo multidisciplinario de especialistas, que daría como resultado, en 1995, la tercera y final versión. Con todo, y más allá de la historia, la traducción de Jorge Eduardo Rivera C. constituye un hito para la filosofía actual y ha tenido una excelente recepción en todos los países de habla hispana.





![Extracto de las contestaciones dadas al interrogatorio sobre la manera de reglamentar el trabajo de la población de color y asiática, y los medios de facilitar la inmigración que sea más conveniente en las mismas provincias [de Cuba y de Puerto-Rico]](https://img.cosude.org.pe/images/libro/extracto-de-las-contestaciones-dadas-al-interrogatorio-sobre-la-manera-de-reglamentar-el-trabajo-de-la-poblacion-de-color-y-asiatica-y-los-medios-de-facilitar-la-inmigracion-que-sea-mas-conveniente-en-id-QBTX64LhdR0C.jpg)






























